Приветствую Вас Гость | RSS Пятница
30.01.2026, 07:05
LIEX - PARTNER
Форма входа
Главная Каталог статей Регистрация Вход
Меню сайта
Категории раздела
Мои статьи [175]
Поиск
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 16
Друзья сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Мои статьи

Открыть бюро переводов

Открыть бюро переводов

Перво-наперво необходимо организовать офис для вашей фирмы. По возможности не далеко от хорошо организованного транспортного сообщения, или в центре города. Офис вам потребуется для поддержания рабочей дисциплины для ваших переводчиков и отдела по работе с клиентами. Дальше следует выбрать, какие направления переводов будут приоритетными для вашего бюро переводов. На сегодняшний день наиболее востребованными направлениями перевода являются: перевод с английского на русский, перевод на английский, перевод на немецкий, перевод с немецкого на русский, перевод на французский, перевод с французского на русский, перевод на итальянский, перевод с итальянского на русский, перевод на испанский, перевод с испанского на русский. Среди наиболее распространенных услуг, предоставляемых бюро переводов можно выделить: письменный перевод, разные виды устного перевода (в том числе и синхронный), апостилирование, консульская легализация, нотариальный перевод, перевод документов . После, следует приступать к набору переводчиков. Если нужен перевод документов, то многие бюро переводов часто пользуются услугами так называемых удаленных переводчиков (фрилансеров). Но очень часто по их вине происходит срыв сроков выполнения перевода, или получается не качественный перевод. По этому опытные бюро переводов предпочитают подписать с ними контракт, чтобы повысить чувство ответственности у такого переводчика. Что касается устного перевода (синхронного перевода), то конечно нужно, чтобы у вас в штате был переводчик способный справиться с требованиями заказчика. Сейчас особенно остро стоит проблема найти хорошего переводчика. Порой выпускники государственных университетов не владеют нужными знаниями. На вес золота ценятся носители языка и переводчики, которые долгое время жили в стране своего рабочего языка и знают о тематике своих переводов не понаслышке. Даже говорить не стоит что переводчик, не владеющий тематикой нейрохирургии не справиться с переводом, как бы хорошо он не знал иностранный язык. Теперь поговорим о клиентах. Все знают, что их нужно любить и носить на руках. Чтобы привлечь новых клиентов все средства хороши. Вы можете мотивировать их низкими ценами, отличным сервисом, скидками для постоянных клиентов. Поэтому, когда к вам обратиться заказчик, вы должны обслужить его по высшему классу, и как только появиться возможность подписать контракт на длительное сотрудничество. Для бюро переводов очень важно иметь постоянных клиентов. Именно они будут давать вам постоянные объемы для перевода. И формировать вашу деловую репутацию, еще лучше, если среди постоянных клиентов будут именитые предприятия.
Категория: Мои статьи | Добавил: LiexBOT (05.11.2009)
Просмотров: 1046 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Copyright MyCorp © 2026Бесплатный хостинг uCoz